Publicado en Ponentes2014

Conferencias 2014

Alejandro Villareal

”…Sólo cuando cesa el agitado transcurrir de las olas, el océano ilimitado muestra su serenidad eterna…’

Me refugio en Al-láh, el Todo Compasivo,de la rebelión y negatividad del maligno.

En el nombre de Al-láh, El Más AltoQuien es tiernamente Compasivo,infinitamente MisericordiosoPerfectas alabanzas fluyen sólo para Al-láh,

Amante y Sustentador de todos los mundos,más íntimamente llamado Rajmán y Rajím,

presidiendo magnificentemente en el Día del Despertar Divino.Oh Señor, te veneramos sólo a Ti y confiamos sólo en Ti.Revélanos tu camino directo, el camino místico de aquellos que,por medio de Tu Misericordia,han recibido y asimilado verdaderamente tu guía sublime.Aquellos quienes nunca se extravían del camino espiritualy por lo tanto nunca experimentan tu reverente corrección.

Arturo Sian

Imagina, Escribe y Vende.

El taller se enfocó a la creación de guiones para promocionales de televisión. Se explicaron diversas técnicas para crear guiones publicitarios efectivos, que pudieran enganchar al público y posicionar la marca. Dinámica: Tuvieron a cuatro guionistas invitados que asesoraron a cuatro equipos -de cuatro integrantes cada uno- en la realización de un guion para un promocional de televisión. Se llevó el material visual adecuado para que los equipos puedieron apoyarse en la redacción de su copy, como también se le conoce a los guiones publicitarios. Asimismo, se invitaron a cuatro editores para que, una vez que el guion estuvo terminado y la voz grabada – por ellos mismos- editaron el promocional. La finalidad fue que los alumnos vieran su guion producido y lo criticaran.

Carlos Alberto Carrero Sanchez

¿Por qué aprender el idioma francés?

Con más de 200 millones de hablantes en el mundo, el idioma galo más allá de ser considerado la “lengua del amor”, tiene sus grandes ventajas para aquellas personas que lo hablan.

Muchas ofertas de empleo en México y varios países especifican la importancia en que el candidato sea bilingüe. Sin embargo, la prioridad la dan a las personas que hablen 3 o más lenguas, de tal manera que el hecho de aprender otro idioma crea un enriquecimiento personal, profesional, académico y cultural.

El francés, cuenta entre las lenguas oficiales de varias Organizaciones Internacionales, tales como la ONU, UNESCO, OTAN… y es usado en 53 países en el mundo. Asimismo, es el segundo idioma extranjero más estudiado en México, pues es importante recalcar que actualmente existen convenios de intercambio, tanto culturales como educativos, entre México y países francófonos, además de la importante presencia económica y comercial de Francia en México, donde hay 400 empresas francesas.

Por ser lenguas hermanas, el español y el francés tienen muchas similitudes, y si a eso le sumamos que las certificaciones oficiales de este idioma son vitalicias, nos deja otros argumentos interesantes y valiosos para aprenderla. Esta presentación nos invita a reflexionar sobre las inmensas ventajas de aprender otro idioma, en este caso el francés.

En ÉditionsMaison Des Langues México, difundimos la lengua francesa capacitando a los profesores, así también como conceptualizando, editando y proponiendo metodologías aplicadas en los materiales de enseñanza del francés, dirigidos al público mexicano.

 

Oui, je parle français!

 

César García

Se describió a través de diferentes videos, los retos que se requiere afrontar en la realización de un largometraje en México. A través del Making Off del largometraje “Nahuales” el director de cine morelense instruyó a la audiencia sobre diversas técnicas que requieren la aplicación del lenguaje cinematográfico.

 

Elizabeth Juarez Cummings

SER y ESTAR en la Ciudad de México: De la norma al uso actual.

El uso de ser y estaren español ha sido un tema en el que ya se ha elaborado ampliamente. El contraste del uso de las cópulas ha dado fruto a numerosos estudios sociolingüísticos y teóricos que analizan los factores que determinan el uso de las cópulas (Clements 1988, 2006; Cortés Torres 2004; Díaz-Campos &Geeslin 2010; Franco &Steinmetz 1983) y hasta una aparente extensión en el uso de estar(Gutiérrez 1992, Silva-Corvalán 1994). Se ha advertido, que en el uso de los verbos copulativos en el español hay variabilidad dependiendo del contexto y que los factores que predicen la preferencia por uno u otro verbo son una combinación de aspectos sociales y lingüísticos, lo que deja atrás la idea de permanente vs. temporal(Díaz-Campos y Geeslin, en prensa); más aún, que hay una serie de características contextuales que ayudan a predecir la preferencia de uso (ej. Clements 2006). En el español mexicano se han elaborado estudios en la provincia –Morelia y Cuernavaca– (Cortés-Torres 2004, Gutiérrez 1992), no obstante, hace falta determinar la situación en la que se encuentra el uso y variabilidad de las cópulas en el español del Distrito Federal (DF). Esto se considera crucial ya que el español que se habla en la capital del país es considerado como estándar. Por ello es preciso establecer si la variación que hay en la provincia del país también existe en la Ciudad de México. En este estudio, a través del análisis de conversaciones del Corpus Sociolingüístico de la Ciudad de México (CSCM), se analiza el efecto de las siguientes variables lingüísticas: Tipo de Predicado, Estado Resultante, Marco de Referencia, Susceptibilidad al Cambio, Dependencia de La Experiencia y Clase de Adjetivo; en conjunto con las variables sociolingüísticas de edad, clase social, y sexo; con el fin de determinar tendencias actuales del uso de las cópulas en el DF e identificar si la variabilidad entre ser y estar delimita ya un cambio estable o uno que se encuentra en proceso. Este trabajo sigue como modelo las variables de Díaz-Campos y Geeslin (2011) con el objetivo de contrastar el uso de los verbos copulativos en ambas metrópolis (Caracas y Ciudad de México) y establecer si las dos variedades tienen tendencias similares, pues su carácter de centros urbanos las hace ideales para su contraste ya que el español que se habla ahí se considera estándar para los dos países hispanoamericanos.

Enrique Garduza

“La diversificación de un productor de televisión actual. El desarrollo en los distintos medios de comunicación. Después les hago llegar el temario más amplio. Perdón pero es que he estado en varias eventos de trabajo”

Gibran Delgado

Variación dialectal del pretérito y el imperfecto

Se ha propuesto que la distinción entre el pretérito y el imperfecto es puramente aspectual, ambos tiempo se refieren a eventos en el pasado. La diferencia estriba en la percepción del evento. El pretérito enfatiza la terminación del mismo, mientras que el imperfecto destaca la duración o progresividad del mismo (Comrie 1976). La elección entre el pretérito y el imperfecto dependerá de muchos factores, incluyendo el mensaje que el hablante quiera transmitir (Slabakova&Montrul, 1999). Por lo tanto, esto admite cierto grado de variación. Sin embargo, la distinción aspectual entre el pretérito y el imperfecto ha sido investigada en español como segunda lenguas (Slabakova&Montrul, 1999; Slabakova, 2002; Li &Shirai, 2003; Montrul, 2004; Ayoun&Salaberry, 2005, 2008; Gabriele, Martohardjono&McClure, 2005; Yamazaki-Hasegawa, 2009).

Variación dialectal del pretérito y el imperfecto

Gibran Delgado-Díaz

La distinción entre el pretérito y el imperfecto ha sido tema de gran interés en la lingüística, específicamente en estudios de segunda lengua (Slabakova&Montrul, 1999; Slabakova, 2002; Li&Shirai, 2003; Ayoun&Salaberry, 2008; Comajoan, 2005; Ruiz Debbe 2005, Chin, 2008; Laguna, 2009). Se ha propuesto que dicha distinción entre ambos tiempos es puramente aspectual, ambos tiempos se refieren a eventos en el pasado. Sin embargo, los estudios sobre el pretérito y el imperfecto se han enfocado en la adquisición de español como segunda lengua (L2). Dicho de otro modo, el debate sobre esta distinción aspectual se ha centrado en la dificultad en la adquisición de ambos tiempos verbales por hablantes de español como L2. Este hecho asume que no hay variación en hablantes de español como primera lengua. La diferencia estriba en la percepción del evento. El pretérito enfatiza la terminación del mismo, mientras que el imperfecto destaca la duración o progresividad del mismo (Comrie 1976). La elección entre el pretérito y el imperfecto dependerá de muchos factores, incluyendo el mensaje que el hablante quiera transmitir (Slabakova&Montrul, 1999). Por lo tanto, esto admite cierto grado de variación.

Guillermo Cinta

LA TELEVISIÓN Y SUS EFECTOSEN LA NIÑEZ DEL ESTADO DE MORELOS.

Cuando hablamos sobre los usos de la televisión debemos enfocarnos básicamente hacia dos cuestiones: o es para diversión y entretenimiento, o lo es para utilidad social e información. Los medios en general se usan con un fin específico; la audiencia selecciona el medio y los contenidos según sus necesidades. Hay quienes prefieren informarse y otros ven series porque les gusta identificarse con la realidad en ellas representada. Así, los hombres de clase social alta suelen ver programas de actualidad, informativos, deportes y concursos; mientras que las mujeres con un nivel de educación bajo, de una clase social inferior y que no trabajan, ven más televisión que los anteriores y ven series, películas y programas infantiles. La tercera edad ve todo tipo de programas, y junto con las personas de menor nivel intelectual, son los que más tiempo ven la televisión, porque es su forma de entretenimiento y es su medio preferido de ocio. Gran parte de los adultos utilizan la televisión a falta de compañía para no sentirse tan solos. También hay otras actividades sociales para estos usos, como los hobbies, los amigos, la familia, etc. Los medios realizan operaciones como: mostrar las políticas de los gobiernos, muestra las características de las personas de clase social o raza que nos son distantes o ajenos y datos sobre aspectos de la realidad a los que no se puede acceder fácilmente. Con esto se crea un corpus de conocimientos compartidos por la audiencia.

HOMENAJE A SEGOVIA.

Francisco Segovia

Escritor, profesor, traductor y poeta, nacido en la cd. de México, D.F. en 1958. En Londres realizó estudios de Nondegreeresearchstudies. En 1976 gana una beca de poesía del concurso Salvador Novo del centro mexicano de escritores. En 1992 ganó el concurso de beca de creadores del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. Ha impartido cátedras de Literatura en diversas universidades y ha traducido al español muchos trabajos. Ha participado en el consejo de redacción de diferentes revistas mexicanas de literatura y en otras ha tenido una sección fija. Ha colaborado como lexicógrafo en la creación del Diccionario del Español de México, realizado por el Colegio de México, también en la Enciclopedia Británica, Oxford SpanishDictionary.  Actualmente es investigador en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios del Colegio de México.

Rafael Segovia

Lenguaje y poesía

Una aproximación al uso creativo de la lengua

Esta conferencia intentará aproximarse a la poesía desde las perspectivas de la lingüística general, la gramática generativa y otras teorías contemporáneas del lenguaje, para entender mejor el proceso creativo en sí mismo, pero también el motivo fundamental que lleva a la humanidad a comunicar creativamente desde el origen de los tiempos.

Además de las teorías citadas, se analizarán brevemente poemas de autores de muy variadas èpocas y culturas.

 

HermannBellinghausen

Tomás Segovia

México puede estar orgulloso de sus artes en el siglo XX. En plástica y música de concierto. Su poesía, rica en grandes momentos, vive en la escritura perdurable de generaciones y escuelas distintas, incluso contrapuestas. La poesía en lengua castellana había iniciado el novecientos con el pie derecho porque Darío, porque Machado, y sus primeros hijos serían Lorca, Vallejo, Borges, Villaurrutia, Neruda. Allá se abre un arco de modernidad posterior a nuestros modernistas, que de José Juan Tablada y Ramón López Velarde en adelante conoció la ebullición y la pasión creativa de los grupos y las revistas, mafias, escuelas, militancias, maldades y envidias que siempre abonan las obras buenas y las no tanto. Y en algún momento de ese universo se dio lugar, con agradecible consistencia, la escritura de Tomás Segovia.

Iraida Galarza

Variación en las transmisiones radiales de Puerto Rico: el caso de /s/ y / ɾ/ implosivas en tres programas de radio.

Introduction

The aspiration and deletion of word- and final-syllable /s/ is a well attested phenomenon and one that have received a lot of attention. This phenomenon has been observed throughout the Hispanic world: both in peninsular as well as in Latin American Spanish. In light of its pervasiveness, the present study is concerned with the possible realizations of word- and syllable-final /s/ in Puerto Rican radio broadcasts. Specifically, it aims to identify and examine the distribution of the different variants of coda /s/ in two radio shows to see whether this distribution varies according to the type and formality of the radio broadcasts. This study found that the most frequent form in both radio shows was deletion of coda /s/. In light of this result, an analysis of the neighboring segments of coda /s/ is attempted.

Hennequin

Resumen en español para ser dictaminado: Retomando un planteamiento de latraductóloga canadiense BarbaraFolkart, según la cual el texto de unatraducción es un campo de batalla en el cual inevitablemente aparecen lashuellas del conflicto entre la enunciación original y la enunciación dellegada, consideramos que el traductor no puede ser ni totalmente

“transparente como el cristal”, como lo quería, por ejemplo, el novelistaruso Gógol, ni totalmente visible – como lo quisieran, entre otros, lospartidarios de la traducción extranjerizante (Walter Benjamin, Venuti,Antoine Berman, etc.). Para no engañar al lector, pero ante todo para noconducirlo hacia falsas interpretaciones – e incluso interpretacionesestrafalarias – del texto, es necesario señalarle explícitamente que seencuentra frente a una traducción, y no frente a un texto original. Pero¿hasta qué grado debe manifestarse la presencia del traductor en su texto? Através de varios ejemplos de traducciones concretas (alemán, inglés, francés, quechua), mostraremos que el traductor nonecesariamente debe señalar su presencia en todas y cada una de las páginasde su traducción, sino que existen procedimientos más discretos, aunque nopor ello menos eficaces, que aseguran su constante visibilidad –procedimientos hasta cierto punto equiparables al panóptico descrito porMichel Foucault.

José Ortega Vázquez

Empezaremos por aclarar algunas falsas creencias generalizadas sobre las lenguas indígenas, por ejemplo el hecho de pensar que son dialectos y no lenguas, pensar que su estatus lingüístico es “inferior” al de otras lenguas.

Las lenguas indígenas y cualquier otra lengua del mundo implican una manera de observar y entender el mundo, cada lengua se representa al mundo de una manera diferente. La lengua es un reflejo de la cultura, de las costumbres, de la idiosincrasia de un pueblo, incluso de su cosmovisión. Las lenguas indígenas mesoamericanas tienen estas características, es nuestro patrimonio cultural, enriquecen nuestra identidad como mexicanos, por ello no debemos calificarlas como “dialectos”.

Posteriormente a las familias lingüísticas a que pertenecen, su número y relación entre grupos.

Finalmente hablaremos sobre el panorama lingüístico de México en cuanto a lenguas indígenas se refiere así como los aspectos culturales,señalando la correlación entre el lenguaje, la vida social, el trabajo, la cultura y la cosmovisión. Trataremos de establecer la forma y naturaleza de estas relaciones entre lengua y cultura, lengua y sociedad, desde la visión de las lenguas indígenas de México. Al mismo tiempo daremos un panorama general del estado en que se encuentran dichas lenguas en lo referente a su geografía (localización), número de lenguas, número de hablantes, variaciones dialectales, familia lingüística a la que pertenecen, su relación con el español y características propias de dicha lengua.

Juan Carlos Alburquerque

12 niños, 12 años, 12culturas, un solo planeta Twelve es, una cápsula de tiempo y unainvitación a abrir los ojos a doce historias, consus realidades y sus diferencias, con lo que nosune y nos separa; con diferencias en nuestraspieles y nuestros gustos, pero todos, habitandoun mismo planeta. Es una propuestapara hacer pausaconsciente en nuestrahistoria personaly preguntarnos,¿quién quieroser? ¿quién quieroser para con la sociedad?y ¿quién quiero ser para elplaneta.

Liliana Sámano

Conductores, locutores y productores de los principales medios de comunicación local y nacional,  compartirán a través de un pequeño taller, las experiencias y técnicas que los han llevado al triunfo. Todos son ex-alumnos de la Universidad Internacional.

Luis Tamayo

El fin de la era de la exuberancia

Introducción

En el prólogo al libro Rebasados de William R. Catton, Stewart L. Udall, ex Secretario del Interior de los UnitedStates of America de 1960 a 1969, reconoce que, durante su gestión “estábamos seguros de que, tarde o temprano,  un descubrimiento técnico haría posible transformar los desiertos del mundo en jardines regados”. Y continúa: “Es fácil establecer la fecha exacta en la que nuestra euforia alcanzó su cenit. Fue aquella semana de junio cuando los astronautas caminaron sobre la luna”.[1] Es por ello que el propio Catton considera a su generación, la de los sobrevivientes de la Segunda guerra mundial, “la generación más afortunada”. Desgraciadamente, esa fortuna, nos indica, se acerca a su fin…

Marta Fernández

Siendo el inglés, el idioma utilizado como lengua franca en el mundo, gobiernos, empresas e instituciones educativos exigen cada vez más  la certificación de competencia lingüística  para  aspirantes a migración legal, puestos ejecutivos y  estudios en el extranjero.

Las certificaciones internacionales  abren las puertas  a mejores posibilidades  personales, profesionales y  educativas.

Cambridge ESOL  la agencia evaluadora más grande y reconocida en Europa,  ofrece la más amplia variedad de exámenes de inglés en el mundo para atender las más diversas necesidades.   Más de 12,500 organizaciones en el mundo reconocen los exámenes de Cambridge ESOL.

Cada año, más de 3.5 millones de candidatos presentan los exámenes de Cambridge ESOL en 130 países. Los exámenes abarcan distintos niveles de conocimiento de inglés y están diseñados para adecuarse a las diferentes edades de los candidatos.

Conocer  la gama  de  certificaciones, te  permitirá conocer el instrumento adecuado para tu futuro!

Michelle Leisky

COSMOVISIÓN DE LOS ANTIGUOS AZTECAS A TRAVÉS DE LA DANZA PREHISPÁNICA – DANZA AZTECA-MEXICA

Siempre que la gente llega a México, está maravillada por su rica cultura; única combinación de la herencia precolombina, era colonial con la huellas profundas de la dominación de la Iglesia Católica y la vida moderna. Esta mezcla específica se refleja también en la danza prehispánica, Danza Azteca-Mexica, que podemos ver tanto en los antiguos centros ceremoniales como en plazas públicas como el Zócalo de Ciudad de México o Cuernavaca.

La Danza Azteca-Mexica forma parte del legado indígena que se estaba heredando de una generación a otra y, por supuesto, se modificó a través de los siglos.  Sin embargo, todavía conserva los elementos básicos y reglas como en los antiguos tiempos y así nos sirve para encontrar unos pedazos del mosaico de la cosmovisión prehispánica.

Hoy en día podemos distinguir dos principales corrientes de la Danza – Danza Conchera y Danza Guerrera (también llamada “de los grupos culturales” por los concheros). La Danza de los Concheros es la que sobrevivió desde los tiempos precolombinos pero a costa del sincretismo con la Iglesia Católica, mientras que la Danza Guerrera intenta de practicar las ceremonias tal como las hacían sus antepasados aztecas “purificadas” de la influencia católica.

 

Patricia Quintana.

BETTER TEACHERS, BETTER STUDENTS

“A competency-based curriculum is a performance-based outline of language tasks that lead (learners) to a demonstrated mastery of the language associated with specific skills”

Grognet& Crandall, 1982, p. 3

But, what about the teachers? In this workshop, we will discuss the standards for language teachers which reflect the linguistic competence and skills on the target language, cultural knowledge and the need for continue development among other factors.

PierinaBeckman

Dramaturgas del Siglo de Oro Español

En estetrabajo se estudiaráncinco de lasdramaturgas del Siglo de Oro español: Angela de Azevedo, Ana Caro de Mallén, Leonor de la Cueva y Silva, Feliciana Enríquez de Guzmán y María de Zayas y Sotomayor.Cuando se estudia el teatro de estaépoca, normalmente se incluye a los grandesdramaturgoscomo Lope de Vega, Calderón de la Barca, Tirso de Molina, Francisco de Rojas Zorrilla o Juan Ruiz de Alarcón, mas nunca a ningunadramaturga.  Sin embargo, enañosrecientesse ha empezado a mostrarunverdaderointerésen lasobras de estasautoras de teatro. En estetrabajopresentaré lo pocoque se sabe hoy en díasobreestascincodramaturgas y susrespectivasobras.   Tambiéntrataré dedemostrarque, aunque susobras de teatrofueronrelativamente pocas, lograroncontribuciones al desarrollo del teatroespañol.

Ricardo Soca

“El papel del traductor ante los vacíos y contradicciones de la normativa”

Las lagunas, las contradicciones y los errores de la normativa académica suelen plantear a los traductores dilemas ante la exigencia de clientes que se guían por los diccionarios y manejan conceptos tan caducos como el de la “pureza de la lengua”.

Vamos a trabajar el origen de esta idea de pureza y su estado actual, a la luz de la historia del idioma español y de los avances de la ciencia lingüística. Veremos también la historia de la idea de “autoridad lingüística”, que solo existe (al menos con ese peso), en la lengua española.

Examinaremos la idea preceptiva, claramente presente en el Diccionario Panhispánico de Dudas y la cotejaremos con la realidad de las academias francesa, italiana y brasilera y, sobre todo, con lenguas internacionales como el inglés, que jamás ha tenido una academia ni una norma de autoridad, pero mantiene un grado de unidad comparable con el del español.

¿Cuál debe ser la actitud de un profesional cuando, al intentar evacuar una duda, tropieza con un error o una laguna de la normativa académica? Para contestar esta pregunta, al final de la presentación, sugiero usar, además de los diccionarios, los corpus de la lengua, tanto el de la Academia Española como otros que recomiendo, que constituyen depósitos computadorizados de la lengua realmente usada.

Dante Cuevas

La identidad del aprendizaje lingüístico

Biodata

Originario de Cuernavaca Morelos, Dante Cuevas estudió en Estados Unidos en South West Texas Junior College antes de regresar a México y egresar de la Universidad Anglo Americano como catedrático del idioma inglés.  En sus casi diez años de experiencia Dante ha publicado varios artículos pedagógicos en páginas web de renombre como www.tefl.net y www.englishclub.com.  Aparte de compartir sus avances con la comunidad cibernética también ha impartido varios talleres a cientos de profesores abordando temas como las inteligencias múltiples, la inteligencia emocional, y la nueva autonomía educativa.  Siempre curioso, experimenta en sus clases de forma constante conceptos como la tecnología y el aprendizaje a través del contexto social.  Recientemente terminó un libro titulado “NeuroEmotionalLearning” (Aprendizaje Neuro Emocional) el cual utiliza hallazgos de la neurociencia para explorar la relación entre el aprendizaje y un ambiente emocional ideal.  Todo esto forma parte de una búsqueda perpetúa para mejorar los procesos educativos actuales la cual genera alumnos aptos para el clima de negocios del siglo XXI.

Anuncios
Publicado en Ponentes2014

PONENTES 2014

Alejandra Atala

Narradora y poeta, nace en la ciudad de Cuernavaca, Morelos, el 11 de agosto de 1966. Su crianza literaria comienza a los 13 años de edad y fue guiada por el escritor hidalguense Ricardo Garibay. Es egresada de Ciencias de la Comu­nicación por la Universidad Autónoma Metropolitana. Hizo algunos estudios de posgrado en literatura, en Houston, Tx. Ha sido becaria del FOECA. Desde hace diecinueve años, imparte talleres literarios y conferencias.

Ana Teresa Mosqueda Martínez

Licenciada en Idiomas con la Especia­lidad en Traducción en la Empresa por el Grupo Educativo Angloamericano. Como parte complementaria a su perfil, estudió el Teacher’s Diploma Course de la misma institución y el CertificateforOverseasTeachers of English del Con­sejo Británico. Fungió como asistente de coordinación en el proyecto Ase­soría Lingüística del Grupo Educativo Angloamericano y como profesora de inglés. Fue catedrática de la UAEM del año 2000 al 2008 en las Licenciaturas en Enseñanza del inglés y del francés.

Arturo Sian

Maestría en Comunicación Visual, Li­cenciatura en Periodismo, Estudios en MassCommunication en LinfieldCo­llege en Estados Unidos. Estudios en Comunicación empresarial y corporativa en la Universidad de Salamanca y Clay Formación, Estudios de Guion televisi­vo y cinematográfico en la Universidad Popular Autónoma del Estado Puebla (UPAEP). Estudios de Guion cinemato­gráfico con el cineasta Mauricio Pere­do, Experiencia Laboral Reportero en varios medios de comunicación local y nacional, Profesor universitario, Guio­nista en diversos medios. Actualmente, es director del área de Creación de una de las productoras de Televisión más importantes en Latinoamérica: Teco. TV Sian Vidal Director del área de creación Teco. TV.

Antonio Mendez Torres

Diseño gráfico e identidad, se retoma la identidad desde los laberintos de Octa­vio paz y la posición de los creadores de imágenes como son los diseñadores gráficos.

Logros:

El Gobierno del Estado de Morelos, reconocimiento por la obtención del Tercer Lugar en el IV Certamen de Expresión, identidad Morelense, en la categoría de Educación Superior, cartel El 20 de Abril de 2007.

Exposición Colectiva “Caprichos” UAEM, 2010, Serie Grabados • Expo­sición Fotografía Ecología un mejor am­biente, Acapulco, Guerrero, concurso

“Cacaloxochitl” Julio 2011.

Exposición gráfica “Desdobles” en la galería V. M. Contreras de torre de rec­toría, Octubre 2012.

César García

Director, Guionista y Productor, ha realizado de manera independiente al menos 15 cortometrajes entre ficción y documental, así como 4 largometra­jes documentales y 1 largometraje de ficción. Su trabajo se ha presentado en distintos Festivales Internacionales de Cine y Programas de TV en este y otros países. Recibió la Mención Honorífica en el Festival Internacional de Cine de la Ciudad de México al MEJOR DOCU­MENTAL MEXICANO por su película “LA ÚLTIMA Y NOS VAMOS” y recien­temente fue galardonado con la CALA­VERA DE PLATA que otorga el Festival Internacional de Cine Fantástico y de Terror MÓRBIDO por su película “NA­HUALES”, largometraje protagonizado por Dagoberto Gama, Gustavo Sánchez Parra, Beatriz Dávila Brom y Carlisse Novo.

Fundador del Colectivo Movimiento ©: Programa Independiente de Producción y Difusión Cultural.

Ma. Angélica Ramírez Gutiérrez

Estudió la Licenciatura en Lengua y Literaturas Modernas Inglesas y la Maestría en Literatura Comparada en la UNAM, el Programa para la Formación de Traductores en El Colegio de México y el Doctorado en Traducción en la Uni­versidad de Alicante. Ha trabajado para varias empresas de doblaje y subtitulaje desde hace 15 años. Fue profesora de literatura en EndicottCollege, Campus Ciudad de México, y actualmente es parte del cuerpo docente de la Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad Anáhuac.

Dominique de VoghelLemercier

Es profesor de Francés Lengua Extran­jera en la UAEM desde 1983; director del CELE de la UAEM de 1984 a 1990; licenciado en Docencia Universitaria (UAEM), maestro en Lingüística Aplica­da (UNAM, 2002), doctor en Lingüística (UNAM; 2008), con la tesis La construc­ción de la figuras del Otro en la obra de Hergé. Coordinador de Investigación y posgrado del Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la UAEM; miembro del Seminario permanente de la Red México de Analistas del Discurso, Co­legio de México; miembro de la Aso­ciación Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED); secretario de la Delegación Mexicana de la Asocia­ción Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED); profesor invitado en las universidades de Luxemburgo, de Hamburgo y de Lovaina (Bélgica), con las que tiene proyectos de colaboración académica.

En junio del 2012 fue profesor invitado en la Facultad de Trabajo Social de la Universidad Autónoma de Nuevo León; invitado a una colaboración académi­ca con el (Grupo de Trabajo sobre la Literatura Gráfica (ArGL por su siglas en alemán) de la Universidad de Ham­burgo, grupo donde se trabaja sobre los distintos aspectos de la literatura gráfica, desde la estética del cómic a la historia de la literatura gráfica en el Siglo XX.

Investigador de estudio del discurso diplomático Una lectura expectante del Acuerdo Interino para la Paz y el Auto­gobierno en Kosovo. Este documento, firmado en Rambouillet, Francia, el 23 de febrero de 1999, es un documento de paz atípico, pues contiene artículos y cláusulas que hacen que las partes del proceso de paz se distancien. Por medio de un análisis basado en el “complejo ideológico” de Robert Hodge y GuntherKress y en la modalidad (auxiliares, ver­bos, adverbios, locuciones), se demos­trará que este documento diplomático no fomentaba el acercamiento y la paz.

Publicaciones en la revista El Tlacuache, suplemento cultural del Centro INAH Morelos y en la revista Inventio, la gé­nesis de la cultura universitaria en

Morelos, de la UAEM.

En proceso de escritura de un libro, Her­gé y su geografía, con posterior edición también en francés.

Claudia Rivera Fuetes

Lic. en Educación Especial en Infrac­ción e Inadaptación Social y Mtra. en Psicología Clínica por la Universidad Autónoma de Morelos y en la Maestría en Política Criminal por la UNAM.

Cuenta con experiencia en el área de investigación y planeación curricular, organización educativa al desempe­ñarse como Director Técnico a nivel educación básica, así como, al desa­rrollar diversas propuestas curriculares a nivel diplomados, maestrías y semi­narios para diversas instituciones entre las que desatacan la UVM, el Centro Universitario del Sur y SEDENA.

Se ha desempeñado como catedrática de asignatura y de tiempo completo a nivel licenciatura y posgrado en el UNI­TEC, el Instituto Tecnológico del Valle de México, la Organización Mundial de Investigación, el Centro Universitario Emmanuel Kant y la UVM.

Actualmente, es Directora del Centro de Terapia y Estimulación Artística S.A. al mismo tiempo que coordina su labor profesional con la docencia, la investi­gación y la intervención psicopedagó­gica

Brenda Álvarez Rojo

Actualmente, se desarrolla como Direc­tora de Comunicación e Imagen de la Secretaría de Desarrollo Sustentable y pertenece al grupo de enlaces de co­municación del Gobierno del Estado de Morelos. Ha participado en la planea­ción y desarrollo de eventos masivos y de campañas de identidad y promoción de proyectos ambientales como “Yo Soy Sustentable”, “No Hay PET´s”, “Green Solutions”, “Expo Verde”, “Rescate del Texcal”, “Cumbre Infantil Morelense por el Medio Ambiente, CIMMA”, y “Briga­das Verdes” entre otras, además de colaborar como guionista en produccio­nes educativas realizadas por el Insti­tuto Morelense de Radio y Televisión y productoras independientes.

Su formación ha sido reforzada por estudios complementarios en Imagen Pública, Protocolo, Entrenamiento de Medios y Manejo de Crisis por el Cole­gio de Ingenieros en Imagen Pública, así como su participación en el Semi­nario Internacional de Jóvenes Políticos impartido por el Máster en Asesora­miento de Imagen y Consultoría Política (MAICOP) de la Universidad de Sala­manca, España.

Jorge Alfonso Zarza Pineda

También condujo junto con Nancy Ayón el programa “Metrópolis”. En enero de 1995 ingresó a Azteca Noticias como reportero. Así, destacan entre sus coberturas el conflicto armado en Chiapas, los atentados en el metro de Madrid, la entrega del canal de Pa­namá, la muerte y funerales de Juan Pablo II y la crónica del rescate de los mineros atrapados en Chile, por men­cionar algunos.

En la visita del Papa Juan Pablo II en su gira a Canadá, Guatemala y México, fue uno de los 5 periodistas mexica­nos que viajó en el mismo avión que el Papa.

Ha sido jurado del Premio Nacional de Periodismo y en su estancia durante el 2007 como conductor titular de Hechos Meridiano, recibe de manos del Presi­dente Felipe Calderón, el premio Princi­pios que otorga el Consejo de la Comu­nicación a los mejores contenidos en los medios. Recibió el Premio Nacional de Locución en el 2011. Se desempeñó también como profesor de periodismo en la Universidad Anáhuac. “Si no me hubiera dedicado al periodismo tal vez hubiera sido maestro.”

Catedrático y conferencista que con­sidera que: “…el periodismo está en la calle…” A partir del 2 mayo del 2011 y hasta la fecha es el conductor titular del noticiario matutino Hechos AM de Azteca Noticias.

Laura Wong Partida

he trabajado y promover una lógica de acción humana-comunitaria frente a una lógica egocéntrica-instrumental.

Trabajé haciendo investigación, duran­te 17 años de mi vida en el Centro de Estudios Educativos A.C.: fui encues­tadora, diseñadora de instrumentos de investigación y organicé trabajo de cam­po en varios estados de la República, sobre todo para investigación educativa. También trabajé en el diseño de estrate­gias de participación ciudadana, parti­cipación de madres y padres de familia en preescolares comunitarios, y en la promoción de vínculos solidarios entre comunidades y ciudadanos (as).

Paralelamente me desempeñé como educadora popular sobre todo en la promoción de los derechos humanos y de la educación para la paz.

Actualmente soy coordinadora de círcu­los de reflexión en el Instituto de pensa­miento y cultura en América Latina A.C.

Si bien la licenciatura la hice en Comu­nicación, mi pasión ha sido siempre la educación, y la maestría la estudié en Investigación educativa en la Academia de Humanismo cristiano en Chile. Ac­tualmente estudio el doctorado en For­mación de sujeto y conciencia histórica en el Instituto de pensamiento y cultura en América Latina A.C.

Jean Hennequin

Nació en Francia, en 1953. Después de realizar estudios secundarios en la Escuela Europea de Varese (Italia), cursó una Licenciatura en la Enseñanza del Francés como Lengua Extranjera en la Universidad de Besançon (Francia), donde en 1974 obtuvo una Maestría en Letras Alemanas.

Posteriormente trabajó como profesor de francés en el Instituto Francés de Bonn (Alemania), la Alianza Francesa de Pue­bla (México) y la Universidad Autónoma de Puebla donde labora actualmente, además de dedicarse a la traducción profesional.

Es traductor del CEMCA (Centro de Es­tudios Mexicanos y Centroamericanos), de la

Embajada de Francia en México. Ha publicado varios artículos y libros sobre la enseñanza de lenguas y la traducción. Es autor de los libros En busca de la piedra traductorial (El Colegio de Puebla / Universidad Autónoma de Tlaxcala: 1999), La sociolingüística: ¿qué es? ¿para qué sirve? (Benemérita Univer­sidad Autónoma de Puebla: 2005) y L’évolution de la languefrançaisevue à traversl’histoire de la France (Benemé­rita Universidad Autónoma de Puebla: 2011) y de varios artículos de lingüísti­ca, didáctica y traductología en revistas especializadas. Asimismo, es Coordina­dor editorial de “Lenguas en contexto”, revista de la Facultad de Lenguas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.

Miroslava Cruz Aldrete

Ha participado en diversos proyec­tos de investigación en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios del Colegio de México e impartido clases a nivel licenciatura y posgrado en dife­rentes instituciones como: La Facultad de Comunicación Humana, UAEM; Licenciatura en Letras Hispánicas. UAEM. Licenciatura en la Terapia de la Audición, la voz y el lenguaje oral y escrito. IMAL; Licenciatura en Lingüís­tica, Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH); en la Maestría en atención a la diversidad y educación inclusiva. Facultad de Comunicación Humana. UAEM; Maestría en Pato­logía de la Audición y el Lenguaje en el Instituto Mexicano de la Audición y El Lenguaje. (IMAL); Especialidad en Lingüística Aplicada a la adquisición de una primera lengua. IMAL.

Joaquín Felipe Robledo López

Es egresado de la UNAM con la tesis: Museo Arqueológico de sitio en Santia­go Tulyehualco, escenógrafo y productor de Televisión educativa, miembro del taller de creación literaria de la Capilla Alfonsina, diplomado de la Escuela de escritores RICARDO GARIBAY.

Taller de creación y análisis literario con Alejandra Atala, taller de creación y análisis literario con Francisco Rebo­lledo, profesor de UNINTER en el área de Arquitectura: Teoría, Metodología e Historia de la Arquitectura.

Estudioso del proceso de producción de obra plástica y literaria, se acerca a los clásicos para

definir y afianzar los rudimentos involu­crados para tal fin, abarcando los aspec­tos físicos, intelectuales yafectivos que el autor maneja en dicho procedimiento.

Marcela del Río

Es poeta, novelista y dramaturga, nacida en la Ciudad de México, el 30 de mayo de 1932.

Estudió la licenciatura en letras hispánicas en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM); arte dramático en la Aca­demia Cinematográfica de México y en la Escuela de Arte Teatral de Bellas Artes, y actuación en la Academia de Seki Sano.

Fue actriz durante varios años en teatro 57

y televisión; profesora de arte dramático, español, crítica y teatro mexicano en el Instituto Cultural Sahagún, en el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) y en la UNAM (1959-1972); guionista de cine y televisión; directora de la Sala de Arte del Organismo de Promoción Internacional de Cultura (1964-1965); agregada cultural en la Embajada de México en Checoeslova­quia (1972-1977).

Fue profesora en la Universidad Autóno­ma Metropolitana (UAM), en la Sociedad General de Escritores Mexicanos (SO­GEM) y en la University of Central Florida, Estados Unidos.

Premios obtenidos:

Premio Olímpico 1968 del Concurso Inter­nacional de Poesía de la revista Ecuador 0∞0’0” y la Comunidad Latinoamericana de Escritores. Premio León Felipe, 1969, por Cuentos arcaicos para el año 3000. Medalla Smetana del Ministerio de Cultura de la República Socialista Checa, 1975. Premio Letras de Oro, Fundación España y el Centro Norte-Sur de la Universidad de Miami, 1991, por Homenaje a Remedios Varo.

Novela:

Proceso a Faubritten, Aguilar, 1976 y La cripta en el espejo, Joaquín Mortiz, 1988

Horacio Ortiz

Egresado de la Lic. En Diseño Industrial en la UNAM, curse los diplomados de fotografía arquitectónica y publicitaria en el Centro de la Imagen, curse los estudios de posgrado en diseño arqui­tectónico en la UIA, becario de jóvenes creadores del FONCA, he participado en exposiciones fotográficas nacionales y en el extranjero de tales como: fotosep­tiembre, mi cuidad y su gente en ITESM, Bienal de fotografía Gaudí (Barcelona), el Hilo negro Galería German Cueto del Cine-teatro Morelos, necrofilias Sala Juárez del Jardín Borda, entre otras. He colaborado con diversos medios impre­sos como el periódico Reforma, Diario de México, la revista México Desconoci­do, revista cultural El Ojo y 5 Sentido y otros medios electrónicos como Nuestra mirada, Arquitectura mexicana.

Martha Fernàndez

Martha Fernàndez es actualmente Directora de International House Cuer­navaca, centro autorizado de la Uni­versidad de Cambridge; Asimismo es Centre Exams Manager y examinadora oral de la misma Universidad.

Martha Fernández inició su vida en la enseñanza en 1987. Trabajó como profesora y coordinadora de inglés en diferentes niveles educativos. De 2001 a 2009 fue profesora del Departamento de Lenguas de la Universidad Interna­cional, en donde también fue Directora del Departamento de Letras.

Mónica Puyhol

Creadora de diversos proyectos multi­disciplinarios en los que han colaborado algunos bailarines del Ballet de Cámara de Morelos y músicos notables del país. Integrante del grupo multidisciplinario Pasionarte. La Editorial Lengua de Diablo, a finales del 2012, presentó su libro: Desde el alféizar.

Mónica Puyhol ha dado clases en la Universidad Autónoma del Estado de Morelos; ha colaborado en diversos proyectos culturales con la Universidad Internacional; estudia en la Universidad del Claustro de Sor Juana el Programa de Escritura Creativa; estudia en UNIN­TER la modalidad no escolarizada de la carrera de Enseñanza del Español y Literatura; escribe una novela aseso­rada por la pluma y el espíritu de dos grandes escritores y amigos: Alejandra Atala y Francisco Rebolledo.

Pablo Rubén Villalobos

Profesor emérito de México.

Secretario de Ética de la Federación de Asociaciones de Periodistas Mexicanos.

Integrante del sínodo de titulación del sistema de Saberes Adquiridos en la Licenciatura en Periodismo.

Presidente del Consejo de Vigilancia, Honor y Justicia de la Asociación de Pe­riodistas y Comunicadores de Morelos.

Catedrático de oratoria.

Tema: “Evolución de la Comunicación Humana”.

Pierina E. Beckman

Dr. Beckman is an Associate Professor at the University of North Texas in the Department of World Languages, Lite­ratures, and Cultures in Denton, Texas, U.S.A.

A native of Mexico City, Beckman resear­ches medieval and Golden Age Spanish literature and Mexican female writers. She is the author of El valor literariodelLázaro de 1555: género, evolución y metamorfosis, in which she discusses the character of Lázaro de Tormes in the ori­ginal work of 1554, and his reappearance in the picaresque continuations of 1555 and 1620.

Expertise: Spanish language and medie­val and Golden Age Spanish literature

Education: Ph.D. and M.A. in Spanish literature, University of Iowa. B.A. in International Studies and Spanish, Gra­celand University, Iowa.

Raquel Chagas Dorrey

Licenciada en Psicología de la Univer­sidad de Buenos Aires, Argentina; con experiencia profesional de más de 40 años en psicoterapia psicoanalítica de niños, adolescentes y adultos.

Especialista en psicología clínica, cuenta con maestría en psicología clínica infantil en la UAEM, doctora en pedagogía en la UNAM, coordinadora de diversos diplomados, conferencista y docente en diversas universidades de la república mexicana y en el extranjero

.

Directora general del Centro Universita­rio Emanuel Kant y del Centro Universi­tario del Sur en Cuernavaca, Morelos; autora y coautora de diversas publica­ciones.

 René Santoveña

Psicólogo egresado de la UAEM, Rec­tor de la UAEM durante el periodo 2001-2006, Secretario General durante el periodo 1996-2001 y Secretario de Educación del Estado Morelos.

Rodrigo Castellanos

Journaliste, traducteur, professeur de français.

De formationjournaliste et traducteur, anime pendanthuitans des émissions radio en Argentineaprèsavoirdirigé le servicefrançaisd’uneécole de langues.

Il a écrit et traduitpourplusieursmédiasmexicains et étrangers : Harvard Busi­ness Review, Expansión, Playboy, CNN en Español, etc.

Rodrigo travailleactuellementdans une institutionculturelle franco-mexicaine de Mexico et avec des agences de traduc­tion à New York, Londres et Paris.

Sol Velásquez Suárez

Estudió Psicología en la Universidad Autónoma del Estado de Morelos, en la misma institución curso la maestría en Planeación y Desarrollo. Cuenta con la Licenciatura en Educación Preescolar.

Fue catedrática de la Facultad de Psi­cología, en la materia de Comunicación, y trabajó en la Unidad Central para el Desarrollo Social de la misma universi­dad.

Es maestra titular de preescolar en la Escuela Waldorf de Cuernavaca, en la que además ha participado en la Coor­dinación Pedagógica, como maestra y como Coordinadora del Programa de Jardín de Niños; y en el Consejo de Padres y Maestros.

Es miembro del Consejo Editorial y colaboradora en la revista Al Alba, publicación trimestral especializada en Pedagogía Waldorf.

M. SylvainGranouillet

Licenciado en Letras Modernas (2000- 2003); Licenciatura en Inglés (2003- 2004), Universidad La SorbonneNou­velle, Paris. Maestría en Didáctica del Francés como Lengua Extranjera, Uni­versidad Lumière, Lyon (2005-2006). Docente de literatura, cultura y francés en diversas instituciones (2004-2014) : Central Institute Of English and ForeignLanguages, Hyderabad, India ; Alianza Francesa de Cuernavaca y Tecnológico de Monterrey, Campus Cuernavaca. Actualmente, Director Pedagógico de la Alianza Francesa Cuernavaca (2007- 2014). Capacitador en la enseñanza del idioma francés a docentes de francés (2007-2014). Capacitador certificado de examinadores DELF-DALF (2012-2014) y examinador certificado DELF-DALF (2007-2014) y TEF-TEFaQ (2012- 2014).

Raúl Rentería Villa

Agrupaciones a asociaciones:

Club Primera Plana, AC

Miembro desde 1998.

Asociación de Periodistas y Comunica­dores del Estado de Morelos, A.C.

APECOMOR

Presidente del Consejo Directivo.

Federación de Asociaciones de Perio­distas Mexicanos, A.C.

FAPERMEX

Miembro desde su fundación.

Secretario de Protección a Periodistas (2009-2011).

Presidente del Comité de Vigilancia (2011-2013).

Presidente del Consejo Directivo (2013- 2016).

Valfré Saavedra Briones

Actuación cinematográfica en el Insti­tuto de Artes cinematográficas la cuarta pared; Licenciado en Comunicación y actualmente estudio posgrado en Pu­blicidad en la Universidad Internacional UNINTER

Cursos: Voz y dicción, expresión cor­poral, análisis de texto y publicidad

Otros: Director en Berry Chic, aseso­res de imagen y Director en BLAPARD, Instituto Internacional de Estilistas.

Bailarín de estilo POP 2000 – 2008 con presentaciones en: Televisa San Ángel Y Chapultepec. Televisa Acapulco; en­tre otras televisoras estatales y locales.

Presentación en INTERMODELS 2001, Modelo para la marca SALERM COSMETICS 2003, CoProductor de FASHION FESTA FashionProducers 2009-2010, Presentador en el pro­grama GLAM Televison 2010, Modelo para Etré y Zamarripa. 2010

Participación en comerciales del sis­tema de transporte público Metro de la Ciudad, D.F. 2011, Actuación en la obra “El médico a palos” de Molié­re. 2012, Presentación “El actor y la Pantomima”. 2012, Presentación en Monólogos de “HAMLET”. 2012, Actor invitado en la obra “No hay ladrón que por bien no venga”. 2012 y actualmen­te por estrenar la obra “Cómo superar a mi ex sin morir en el intento”.

Publicado en Ponentes2014

Cheryl Berman

cheryl

Directora de World Languages en HCC, Columbia MD.

Directora Residente de Howard Community College en UNINTER.

Ha participado en nuestro programa de español desde el año 2000 (hasta 2010), con 280 estudiantes, motivándolos a venir al programa de español para grupos.

Le gusta promover el intercambio de estudiantes y de profesores. A la fecha se han ido de intercambio a HCC 8 estudiantes y 9 profesores.

A Cheryl le encantan los estudiantes. Su idea es de siempre mantener al estudiante como el centro de la clase. Ella cree que los idiomas necesitan ser enseñados dentro de la cultura; esto, la llevó a desarrollar, programas para  estudiar en el extranjero ofrecidos por World Languages de HCC.

Todos los años realiza actividades donde los estudiantes pueden conocer personas y países, donde se hablan diferentes idiomas. Tiene un cariño especial por México y Cuernavaca, de donde dice; “es mi segunda casa”.

Cursos que imparte en HCC:

  • Español – Todos los niveles
  • Francés – Todos los niveles
  • Culturas de México
Publicado en Ponentes2014

Alejandra Atala

 

20

Alejandra Atala,  narradora y poeta, nace en la ciudad de Cuernavaca, Morelos, el 11 de agosto de 1966. Su crianza literaria comienza a los 13 años guiada por varios años por el escritor hidalguense Ricardo Garibay. Es egresada de Ciencias de la Comunicación por la Universidad Autónoma Metropolitana. Hizo algunos estudios de posgrado, en literatura, en Houston, Tx. Ha sido becaria del FOECA. Desde hace diecinueve años, imparte talleres literarios y conferencias. Es creadora y conductora de Vuelo entre líneas, programa radiofónico y televisivo, de literatura y poesía. Escribe artículos literarios y reseñas en La Jornada Semanal. Estuvo al frente de la coordinación del Fondo Editorial del Instituto de Cultura del estado de Morelos. Ha escrito más de 50 presentaciones de libros. Produjo y grabó un audiolibro con su poemario: “Escrita, la voz”. Entre sus obras publicadas se encuentran: Tapicería de cuentos, Ed. Vid, 1997; Confitería de letras (narraciones,) MVS Editorial, 2002; Francisca (novela corta), (2003, primera edición) y Ed. Felou, 2010; Ábrego entre los árboles (poemario), Ed. Toma y Lee, 2003; Señor mío y Dios mío. Ricardo Garibay, la fiera inteligencia, Ed. Océano, 2003 (primera edición) y CECULTAH, 2013; Morelos, primavera de México, Ed. Lunwerg, 2008. Las virtudes (antología poética) Ed. Poesía en el Andén, 2008; Reposo del silencio (poesía), Ed. Porrúa, 2008; Charlas de café con Leona Vicario, Ed. Random House Mondadori, 2010. En proceso de edición están: La espada Golondra (novela), Escrita, la voz (poesía) y Tiempos de Dios (novela).

Publicado en Ponentes2014

César García Olvera

César%20García[1]
César García

 

CÉSAR GARCÍA (Morelos, México) Estudio la Licenciatura en Artes Visuales de la Facultad de Artes en la Universidad Autónoma del Estado de Morelos, así como Historia del Arte y Música en el Centro Morelense de las Artes.

Director, Guionista y Productor, ha realizado de manera independiente al menos 15  cortometrajes entre ficción y documental, así como 4 largometrajes documentales y 1 largometraje de ficción. Su trabajo se ha presentado en distintos Festivales Internacionales de Cine y Programas de TV en este y otros países. Recibió la Mención Honorífica en el Festival Internacional de Cine de la Ciudad de México al Mejor Documental Mexicano por su película “La Última y Nos Vamos” y recientemente fue galardonado con la CALAVERA DE PLATA que otorga el Festival Internacional de Cine Fantástico y de Terror MÓRBIDO por su película “NAHUALES”, largometraje protagonizado por Dagoberto Gama, Gustavo Sánchez Parra, Beatriz Dávila Brom y Carlisse Novo.

Fundador del Colectivo Movimiento ©: Programa Independiente de Producción y Difusión Cultural. Ha participado como Ponente en el Encuentro Nacional de Directores realizado en la Cineteca Nacional en la CD. De México y ha sido nominado al “Premio Nacional de la Juventud” en 2 ocasiones.

Formo parte del comité organizador del 1º y 2º Festival de la Memoria, Documental Iberoamericano en Tepoztlan, Morelos. Ha sido Jurado en distintos Concursos de Cortometrajes y ha sido Programador de distintas Muestras Cinematográficas en el Estado de Morelos. Fue Coordinador Local en Cuernavaca de la Gira de Documentales AMBULANTE, festival dirigido por Diego Luna y Gael García Bernal. Ha trabajado como Productor en programas de TV En Vivo y programas grabados de corte documental para el Canal 3 en el estado de Morelos y para la Universidad Autónoma del Estado de Morelos. Actualmente escribe un nuevo guión para su siguiente película titulada CADAVER EXQUISITO.

 

Largometrajes: NAHUALES (2013) / TRAMPA VAGABUNDO (2009) / DEL COLOR DE LA TIERRA (2008) / LA ÚLTIMA Y NOS VAMOS (2007) / EN LA ARENA (2006)

Cortometrajes: OSCURO (2013) / LA PIEDAD (2007) / TAMBOR (2006) / RUINAS (2005) / ANONIMO (2005) / SOLO POR HOY (2005) / LOS NO DESEADOS (2004) / EL DESVAN (2004) / OBJETO (2004) / ¿Y SI TE QUEDAS DESPIERTO? (2004) / DESIDERIOS (2003) /  MORIR DISFRUTANDO (2003) / DESCOMPUESTO (2003) / GEHENA (2003) / DESDE AQUÍ (2002)

Publicado en Ponentes2014

Hélène Blocquaux

helen
Hélène Blocquaux

Nacida en Grenoble, Francia, el 15 de julio de 1966, estudia primero la carrera de Lenguas extranjeras aplicadas en Clermont-Ferrand y más adelante un Máster europeo de educación a distancia en Paris II. Se establece en México en 1988 e incursiona en la enseñanza del francés. En 1999 abre la Alianza francesa de Cuernavaca, Morelos y en 2002, es nombrada directora de cursos en el Centro Cultural francés de Alejandría, Egipto, lugar que la inspira para escribir. Al terminar su misión, viaja una temporada a Francia e ingresa al Conservatoire européen d’écriture audiovisuelle para especializarse en series de 52’. Regresa a México en 2006 y escribe su primera serie en español que se transmite en Cable señal 6 en 2007. Semanalmente, escribe ficciones en la sección Bajo el Volcán del periódico La Unión de Morelos durante tres años, y por encargos: un monólogo musical “Lilah, el juego de la vida y cómo se juega”, “Ernest Brunel y su obra: el Mercado Hidalgo”. Actualemente, está escribiendo una serie de diez documentales sobre la música de cámara para el Instituto Morelense de Radio y Televisión al mismo tiempo que crea su sitio web http://www.fictiononfiction.tv